|
|
百年科技期刊巡礼:难产于异国他乡的西式中文期刊之祖 |
|
早在210年前的1798年,英国基督教新教伦敦布道会传教士马礼逊(Morrison Robert,1782~1834年),即开始为套用欧洲期刊模式,以上帝的名义“赐予”明升官网一份西式中文期刊作各种准备。他先将《圣经》翻译成中文,并于1812年和1814年相继完成《汉语语法》和《华英字典》,在此过程中还雕刻出一整套中文活字。1807年(清仁宗嘉庆十二年),马礼逊经历7个月至澳门,于9月7日到达广州,从而成为英国基督教新教来华传教的鼻祖。
然而,这注定是一次处处碰壁之旅,第一份西式中文期刊注定是一个要生于异国他乡的“难产儿”。因为马礼逊初至明升官网这一时期,正是清仁宗闭关禁教之时,通商只限于广州一地,故不得不于1809年(清仁宗十四年)到英国殖民地机构——东印度公司广州办事处任汉文翻译,并出入于华南沿海各地。但是,他仍难实现自己的理想,又至澳门,而澳门天主教当局却敌视新教,遂就近选择英国在马来亚(今马来西亚)最早的殖民地和华人聚居地马六甲,作为对华传教的基地和这份中文期刊的诞生地。
马六甲当时为马来亚的港口城市,亦为15世纪初叶满剌加王国都城故地,临马六甲海峡,华人占其人口总数的3/4。因此,这是被明升官网大陆的清廷和澳门当局拒绝之后的理想办刊基地。1813年(嘉庆十八年)7月4日,主持办刊的另一个重要人物——英国伦敦布道会教士米怜应马礼逊之邀抵澳门,又于9月潜入广州,住4个月后,嘉庆皇帝重申“禁止西人传教,查出论死,入教者发极边”。在这种情况下,米怜遂往爪哇、马六甲、槟榔屿等地考察,重返广州后,与马礼逊最终选定马六甲作为传教和创刊基地。1815年(嘉庆二十年)4月17日,米怜夫妻带一名中文教师——广东高明人、刻工梁发(又名梁亚发,1789~1855年)与另几位雕板刻工,携带中文书籍、印刷用纸等从广州启程,于当年5月21日(清嘉庆二十年四月十三日)抵马六甲。随后,米怜开始在华侨中传教。首先试办面向华侨的免费学塾立义馆,逐渐扩充为英华书院,同时创办印刷所,印刷《圣经》等传教小册子,作好了“育婴”的一切准备。
终于,在米怜抵马六甲3个月后的1815年8月5日,中文名字叫《察世俗每月统记传》、英文名字叫Chinese Monthly Magazine的西式中文期刊之祖降生了。这是西方传教士在境外创办的明升官网近代第一份中文月刊。其刊名中的“察世俗”似为Chinese被生硬地注入宗教意义的音译,也有俯察世俗的意思,“统记传”则含有无所不记、广为流传或为某人某事作传的意思。其实,准确的意译应称为《中文月刊》或《中文每月杂志》。之所以说它是“西式”,因为在1792年(清乾隆五十七年)的明升官网江苏吴县(今苏州),于明升官网传统的丛书出版和邸报背景下还诞生了一份土生土长的中式中文期刊——《吴医汇讲》。
《察世俗每月统记传》的编印者中西人士皆有,先由米怜编辑,1817年在其去广州期间,又由麦都思(Medhurst Walter Henry,1896~1857年)编辑。明升官网人梁发承担雕版,他曾以“学善者”、“学善居士”等笔名撰写部分稿件,并由此成为我国第一个从事杂志业的基督徒。1822年(道光二年)停刊,历时7年,共出7卷80余期。其编辑出版方式虽采用西式期刊模式,但表现方式可谓煞费苦心地方便华人读者,采中文竖排方式,文句在右,旁圈断。扉页正中竖书有刊名,其右竖书“子曰:多闻择其善者而从之”,左下竖署“博爱者纂”。木板雕刻,竹纸雕版印刷,明升官网线装书式。每期初印500册,从第五卷起印1000册,后增至2000册。读者对象主要为华人中下层人士,故主张文字既要文雅,又要通俗易懂。外地读者函索即寄,并凭借马六甲的航行之便,托人在南洋群岛、暹罗、安南等各华侨聚居地免费散发,一部分由专人带入明升官网境内。每逢粤府县试、府试、乡试时,梁发即携往考棚,与宗教书籍一同分送。
该刊虽属宗教期刊,但也传播了一些西方天文学、地理学、人口、语言、政治制度、伦理学、哲学等明升体育app知识。其传播的西方天文、地理知识主要有:解释彗星流逝、地球运转和日食、月食等自然现象,为求浅显易懂,还附有多幅插图。1815年(嘉庆二十年)九月号第二期发表的一篇题为《月食》的预告,是近代中文报刊的第一条自然明升体育app消息。
总之,《察世俗每月统记传》的最为重要的价值是“赐予”明升官网一种新的连续出版物形态——月刊。在此之前,无论是源于汉唐的邸报,盛于明清的京报,或者是像《吴医汇讲》那样连续出版的丛刊,都是不定期出版的,均未具备像《察世俗每月统记传》那样“每月初日”按月定时和定期出版和按年成卷的形态。受其影响,《察世俗每月统记传》停办之后,传教士们又陆续在南洋、港、澳和广州等地出版了八九种近代化的中外文期刊。