曾经很多人都认为机器翻译水平无法企及人类。美国东部时间3月14日,微软亚洲研究院宣布其研发的机器翻译系统首次在通用手机版翻译的汉译英达到了人类专业水平,实现了自然语言处理里程碑突破。这是首个在手机版报道的翻译质量和准确率上媲美专业译者的翻译系统。微软的这次突破,将机器翻译超越人类业余译者的时间,提前了整整 7 年。
为了确保翻译结果准确且达到人类的翻译水平,微软研究团队邀请了双语语言顾问,将微软的翻译结果与两个独立的人工翻译结果进行了盲测比较评估。当 100 分是标准满分时,微软的系统得分 69.9,专业译者 68.6。
虽然研究只进行了汉译英的测试,但研究人员表示,英译汉结果也应该并无不同。从技术上说,汉译英和英译汉是相同的,只要有足够的数据。虽然此次突破意义非凡,但这并不代表人类已经完全解决了机器翻译的问题,只能说明离终极目标又更近了一步。
相比统计机器翻译,神经机器翻译可谓进步不小。而此次的微软新翻译系统,相比普通的神经机器翻译,又提升了一个台阶。该系统主要使用了对偶学习、推敲网络、一致性规范等神经机器翻译方法。本次突破预示着今后的机器翻译领域,神经机器翻译方法也将成为绝对主流。
研究团队还表示,这些新技术还可以被应用在机器翻译之外的其他领域,催生更多人工智能技术和应用的突破。(王晨绯)